Un texto inquietante, pero necesario, este
Mussolini, los años revolucionarios.
Un texto rescatado del olvido pro nuestros amigos de SOS libros, y del que hacemos encarecida publicidad y recomendación de compra.
Breve, de apenas cuarenta páginas, este opúsculo es una
reedición del que en 1986 se imprimió,
también en tirada
reducidísima, en Madrid, a su vez copia, si no nos equivocamos, de la edición
italiana de 1983.
Si en su momento se lo perdieron, no lo duden: esta vez no lo pueden dejar pasar.
Se trata de una traducción adaptada, por lo que no hacemos constar el nombre del autor, aunque originalmente se trataba de un trabajo del
portugués Jaime
Nogueira Pinto, en la revista de su país Futuro Presente.
Verdaderamente,
leyéndolo, a uno le llegan ecos de lo que podría haber sido el asalto al estado.
2 comentarios:
No me fío de estas traducciones sin autor conocido. Ya he encontrado varias traducciones tramposas. Si a eso se añade que es una traducción del italiano al portugués, que a su vez se traduce al español... el estropicio final puede ser de órdago.
Me temo que en este caso, algo de apresurada si parece la traducción.
Pero como dice el refrán, menos da una piedra.
Publicar un comentario